otonia
Читаю "Сердце" Натсуме Сосэки. На самом деле, я его полгода на одной странице промариновала, но не так давно вдохновлённая Катя вернулась из командировки в Японию и ненароком вдохновила и меня. Так что чтение я возобновила. Классика идёт со скрипом, но всё равно легче, чем перевод японских спеков.
...
Этот диалог я прочитала уже пять раз, и всё думаю, это просто я слэшер или тут действительно сцена отлупа? :lol:

「あなたは物足りない結果私の所に動いて来たじゃありませんか」
「それはそうかも知れません。しかしそれは恋とは違います」
「恋に上のぼる楷段かいだんなんです。異性と抱き合う順序として、まず同性の私の所へ動いて来たのです」
「私には二つのものが全く性質を異ことにしているように思われます」
「いや同じです。私は男としてどうしてもあなたに満足を与えられない人間なのです。それから、ある特別の事情があって、なおさらあなたに満足を与えられないでいるのです。私は実際お気の毒に思っています。あなたが私からよそへ動いて行くのは仕方がない。私はむしろそれを希望しているのです。しかし……」
 私は変に悲しくなった。

@темы: книги, nihongo, в процессе просмотра/чтения