otonia
Больше года назад я сидела на чемоданах и чувствовала себя деревом, с корнем выкорчеванным из земли. Немного мутило от того, как внезапно все начинания, планы, контакты оказались перерезаны. И несмотря на все предвкушение большого путешествия одного маленького хоббита, до самой последней ночи дома меня не покидала мысль, что я отрываюсь от насиженного места и лечу куда-то в неизвестность, подхватываемая ветром перемен. И let your balalaika sing what my guitar wants to say.
Приключение оказалось полезной встряской.
Я сейчас на перепутье, вероятностей будущего так много, что голова начинает болеть, но если кто-то мне предположит, что я снова боюсь покидать место, где пустила корни, то я громко расхохочусь ему в лицо. Перемены пугают, стабильности хочется, но я так долго нахожусь в подвешенном состоянии, что значительно растеряла желание сидеть на одном месте (которое с детства было огромное).
Проблема только в том, что вероятностей много. А будущее одно. Что значит, в ближайшее время я буду свидетелем массовых похорон этих вероятностей, а сведётся всё в итоге к одной, последней. И мне неприятно думать, что я могу её предсказать.
***
Депрессия подобна помутнению рассудка. Пока я в ней, мне очень плохо, я вижу мир в каком-то искажённом свете и очень хочу его не видеть. А после того как всё проходит, я не могу вспомнить, как ни стараюсь, из-за чего мне было так плохо. Что служило причиной? Ответа нет, а ведь только неделю назад я запивала рыдания успокоительными.
***
На быстрый ход времени нужна скорая реакция. Невольно начинаешь задумываться о том, что есть свобода и выясняешь вдруг, что иметь право поддаться эмоциям, всё бросить, вернуться домой, успокоить нервы и возобновить спустя какое-то время брошенное без ущерба для дела - это тоже свобода. Та, которой я не располагаю. А психануть хочется. Бросить японский, уйти от него подальше и решить никогда к нему не возвращаться, потому что не могу, не могу, я столько его уже учу, почему не получается до сих пор достигнуть нормального уровня, почему я такая медленная, мне кажется и школа ни черта не помогла и я топчусь на одном месте уже несколько лет. Японский - это какая-то ловушка. Чем больше ты выучил, тем больше выясняется невыученного, бесконечный какой-то путь. Иногда мне кажется, что японовед-переводчик должен знать больше, чем средней руки врач.
Я драматизирую, конечно. Не могу представить, чтобы я вдруг перестала учить иероглифы и проделывать тесты норёку. Но отчаяние меня всё-таки накрывает, потому что видимых результатов моей учёбы или моего пребывания в Японии я по-прежнему не вижу.
Тяжко быть особо одарённой.
![](http://acomics.ru/upload/!c/Dan-Homer/itchyfeet/000116-ft5rixgvmm.png)
Приключение оказалось полезной встряской.
Я сейчас на перепутье, вероятностей будущего так много, что голова начинает болеть, но если кто-то мне предположит, что я снова боюсь покидать место, где пустила корни, то я громко расхохочусь ему в лицо. Перемены пугают, стабильности хочется, но я так долго нахожусь в подвешенном состоянии, что значительно растеряла желание сидеть на одном месте (которое с детства было огромное).
Проблема только в том, что вероятностей много. А будущее одно. Что значит, в ближайшее время я буду свидетелем массовых похорон этих вероятностей, а сведётся всё в итоге к одной, последней. И мне неприятно думать, что я могу её предсказать.
***
Депрессия подобна помутнению рассудка. Пока я в ней, мне очень плохо, я вижу мир в каком-то искажённом свете и очень хочу его не видеть. А после того как всё проходит, я не могу вспомнить, как ни стараюсь, из-за чего мне было так плохо. Что служило причиной? Ответа нет, а ведь только неделю назад я запивала рыдания успокоительными.
***
На быстрый ход времени нужна скорая реакция. Невольно начинаешь задумываться о том, что есть свобода и выясняешь вдруг, что иметь право поддаться эмоциям, всё бросить, вернуться домой, успокоить нервы и возобновить спустя какое-то время брошенное без ущерба для дела - это тоже свобода. Та, которой я не располагаю. А психануть хочется. Бросить японский, уйти от него подальше и решить никогда к нему не возвращаться, потому что не могу, не могу, я столько его уже учу, почему не получается до сих пор достигнуть нормального уровня, почему я такая медленная, мне кажется и школа ни черта не помогла и я топчусь на одном месте уже несколько лет. Японский - это какая-то ловушка. Чем больше ты выучил, тем больше выясняется невыученного, бесконечный какой-то путь. Иногда мне кажется, что японовед-переводчик должен знать больше, чем средней руки врач.
Я драматизирую, конечно. Не могу представить, чтобы я вдруг перестала учить иероглифы и проделывать тесты норёку. Но отчаяние меня всё-таки накрывает, потому что видимых результатов моей учёбы или моего пребывания в Японии я по-прежнему не вижу.
Тяжко быть особо одарённой.
![](http://acomics.ru/upload/!c/Dan-Homer/itchyfeet/000116-ft5rixgvmm.png)