otonia
Работа в этом доме - это масса неловких ситуаций.
То есть, в каком-то смысле это хорошо. Потому что просто так я с японцами болтаю крайне редко и лексику эту я и так освоила. А вот когда проблемы - то тут начинается патихард, потому что в ход идёт язык жестов и мимики. А решать проблемы надо. Но с одной стороны - отличный шанс практики. С другой стороны - стыдно. Потому что творится всякая фигня, которая доставляет гостям неудобство.
...
...
А ещё я иногда ненавижу, что из японского языка пришло так много слов. Каких-то неловких слов.
Ситуация: в двери номера застрял ключ. Чтобы его вытащить, надо ломать замок, но чтобы его выломать, надо шуметь молотком, а время позднее, люди спят, у спортсменов завтра соревнование. Как и всякий японец, этот - человек нацеленный на комфортное сосуществование в коллективе, поэтому позволить плотнику стучать по металлическому же замку молотком он не может - шум на весь этаж. Но ночевать ему где-то надо. И ладно ночевать - вещи тоже нужны, а они в номере остались. Значит ломать дверь надо. Но шуметь нельзя, потому что урусай! Тупик. Ладно, плотник внял моим мольбам, плюнул и начал разбирать косяк двери. Разобрались с дверью.
И плотник, в общем-то милейший дядечка говорит что-то там про делать харакири.
![](http://animatika.ru/netcat_files/userfiles/3/facepalm.jpg)
Японец, естественно, по-русски ничего не понимает, кроме одного слова - харакири. И вообще ничего не понимает.
Я мило улыбнулась, и сказала, что плотник, мол, японского не знает, так, где-то это слово услышал, вот и повторяет.
А потом плотник сказал, что вот завтра будет фильм про Хиросима и Нагасаки. И что пускай смотрят и знают, что их не мы, а американцы.
![](https://lh3.googleusercontent.com/-ywZTRg6w2VA/UrFSd2keJwI/AAAAAAAAF_g/YyYGAlILj5Y/facepalm-1.jpg)
Остановите землю, я сойду.
Распрощались японец и плотник нормально, даже руки пожали, но я не знаю, что там в голове у японца за этой улыбочкой.
То есть, в каком-то смысле это хорошо. Потому что просто так я с японцами болтаю крайне редко и лексику эту я и так освоила. А вот когда проблемы - то тут начинается патихард, потому что в ход идёт язык жестов и мимики. А решать проблемы надо. Но с одной стороны - отличный шанс практики. С другой стороны - стыдно. Потому что творится всякая фигня, которая доставляет гостям неудобство.
...
...
А ещё я иногда ненавижу, что из японского языка пришло так много слов. Каких-то неловких слов.
Ситуация: в двери номера застрял ключ. Чтобы его вытащить, надо ломать замок, но чтобы его выломать, надо шуметь молотком, а время позднее, люди спят, у спортсменов завтра соревнование. Как и всякий японец, этот - человек нацеленный на комфортное сосуществование в коллективе, поэтому позволить плотнику стучать по металлическому же замку молотком он не может - шум на весь этаж. Но ночевать ему где-то надо. И ладно ночевать - вещи тоже нужны, а они в номере остались. Значит ломать дверь надо. Но шуметь нельзя, потому что урусай! Тупик. Ладно, плотник внял моим мольбам, плюнул и начал разбирать косяк двери. Разобрались с дверью.
И плотник, в общем-то милейший дядечка говорит что-то там про делать харакири.
![](http://animatika.ru/netcat_files/userfiles/3/facepalm.jpg)
Японец, естественно, по-русски ничего не понимает, кроме одного слова - харакири. И вообще ничего не понимает.
Я мило улыбнулась, и сказала, что плотник, мол, японского не знает, так, где-то это слово услышал, вот и повторяет.
А потом плотник сказал, что вот завтра будет фильм про Хиросима и Нагасаки. И что пускай смотрят и знают, что их не мы, а американцы.
![](https://lh3.googleusercontent.com/-ywZTRg6w2VA/UrFSd2keJwI/AAAAAAAAF_g/YyYGAlILj5Y/facepalm-1.jpg)
Остановите землю, я сойду.
Распрощались японец и плотник нормально, даже руки пожали, но я не знаю, что там в голове у японца за этой улыбочкой.