Поймала себя на мысли, что в жизни моей сейчас очень необычный период, когда хобби становятся работой. Будем честными, японский никогда не был предметом первой необходимости в моей жизни, но я всё равно почему-то тратила деньги на курсы, экзамены, учебники и книги, тратила нервы на спич контесты и время на изучение иероглифов и слов. Репетиторство чуть ближе к моему диплому, чем первый пункт, но по-прежнему в категории "хобби". Я немного задалбываюсь метаться между работой и занятиями в то время, которое следовало бы потратить на свой отдых, но это не отменяет того факта, что только ради денег я бы этого делать не смогла, и мне просто нравиться вбивать в юные головы английский или японский язык. Уже дошло до того, что занятия проходят в общественно-развлекательных местах. Сидела сегодня в кафе и объясняла правила образования tag questions. Действительно, почему бы и нет?
Всегда, когда в жизни наступает период японского языка, тут как тут выскакивает книга Алпатова. Интересная - да, но уже почти анекдот, что я читаю её третий или четвёртый год. Вот и сегодня со скуки снова взялась за Алпатова, и как всегда бывает после, не могу молчать. Честно, если бы у меня был печатный вариант книги, я бы извыделяла бы её маркером и исписала комментариями. К счастью\несчастью книги у меня нет, а есть pdf файл, который я читаю с планшета. Темы попались интересные, что гендерные особенности речи, что особенности японского диалога в целом, да и про японское письмо сложно молчать, прекрасно, от и до.
куроковская внезапная имхастая мысль и пара цитат товарища алпатоваНо началось всё с Куроко, с одного из главных персонажей, который совершенно мне не интересен как персонаж, но которому я внезапно нашла драму хлебом не корми человека, дай придумать кому-нибудь драму. Вообще не в первый раз уже слышала, и не только из Алпатова, что консервативность и традиционность японского общества выталкивает все чужеродные, не свои элементы. Иностранец своим там никогда не станет, например, как бы он не старался вызубрить язык и правила этикета. Я вот иногда заморачиваюсь поклонами, принятием подарков двумя ручками и прочим, потому что хочется аутентичности, но иногда смотрю на представителей нихонской нации и понимаю, что обезьянка может кривляться сколько угодно, но от неё всё равно ничего особо не ждут. Но иностранец - это простая как табуретка крайность, а интереснее рассматривать запутанные случаи. Каким, например, является японский ребёнок выросший за рубежом. Эти дети были лишены тех воспитательных культурных моментов, которые вбиваются в подкорку юным созданиям в детском саду и в школе, поэтому они не понимают, они отличаются, они чужаки. Вычитала недавно, что для таких детей есть в Японии даже специальные школы, в которых учеников заново обучают нормам поведения, принятым в японском обществе. То еть по сути школы учат таких детей адаптироваться к японским реалиям, чтобы они не чувствовали себя на обочине. Получается, что такой человек эдакий свой среди чужих, чужой среди своих.
Я на самом деле плохо помню, когда уж там Кагами переехал обратно в Японию, сложно у меня с каноном, но в принципе в аниме он представлен именно как персонаж, который не вписывается. Он такой незамутнённый, вечно немного не в теме, как надо в тех моментах, которые другим очевидны. Ну и вообще, одни его словарные проблемы чего стоят. Опять-таки, гамбургеры. По моему мнению, Кагами - это такой экзотический персонаж, яркая тропическая птичка, которая, ого, даже говорить умеет. И в баскетбол играть.
Мне, кстати, очень нравится отношения Куроко и Кагами, потому что эти два персонажа в этом плане совершенные противоположности. С одной стороны Кагами, который не знает, как с семпаем разговаривать, с другой стороны Куроко, у которого вежливый стиль просто зашкаливает: я впервые слышу в спортивном аниме столько нейтрально-вежливого стиля от персонажа мужского пола. И при всём при этом у них понимание на каком-то совершенно ином уровне, понимание и принятие друг друга. Пойти что ли пошипперить этот пейринг
Но ладно, пусть его этого Куроко. Потом я вычитала это
Традиционно свойством женской речи в Японии считается onnarashisa 'женственность', под которой понимаются мягкость, вежливость, скромность, внимательность к собеседнику, а во многом также обращение внимания не столько на содержание речи, сколько на ее форму [Nakamura 2007: 58]. Соответственно в мужской речи ценится «мужественность» (otokorashisa): четкость, информативность и пр.
и гомерически захохотал на самом деле тихонько захихикал, нов душе творилось именно то самое. Понимаете, я читал это как человек, которому полчаса объясняли то, что можно было сказать одним предложением. Хотя, вероятно, "чёткость, информативность" понятие краткости в себя не включают, но мне всё равно стало весело.
Потом пошли феминистские лозунги о свободе и равенстве, но прошли мимо меня, зато на теме местоимений я упала в яму умиления. Ничто, ничто не может умилить сильнее, чем культура, в которой местоимения "я" можно сказать пятью (шестью?) разными способами. Ты - это уже ты, зачем?? Но в Японии работает не так, важно не то, что ты это ты, важно то, где ты находишься в социальной лестнице и кем себя позиционируешь. А потом я вспомнила мужское "омаэ" и мне стало совсем хорошо. Боже, какое же это ёмкое слово!..
в Европе слово – прежде всего нечто произнесенное, но для японца оно, в первую очередь, осознается как нечто написанное [Shibata 1990: 42]. И эти представления воспитываются у японцев с детства. Специалисты отмечают, что японские дети лучше и быстрее воспринимают визуальный компонент телевидения, а их американские сверстники более ориентируются на вербальный компонент и плохо реагируют на передачи без звука [Rolandelli, Sugihara, Wright 1992: 6– 7]. При этом надо учитывать, что в визуальный компонент входят не только внеязыковое изображение, но также иероглифические тексты, роль которых на японском телевидении значительнее, чем в других странах. И иностранные наблюдатели замечают, что японцы, припоминая какое-нибудь слово, пишут пальцами в воздухе соответствующий иероглиф и лишь после этого произносят его чтение [Gottlieb 2005: 7
... и прочитав это, я, кстати, немного успокоилась по поводу своего запоминания японских слов. Это не у меня одной, это японская нация вся такая ебанутая. Понимаете, очень сложно запомнить слово без иероглифов. Картинки не хватает, нет информации жизненной необходимости, и всё, память работает в замедленном режиме. У японцев может всё идет из детства, но у изучающих японский абсолютно такая же фигня начинается с момента, когда они вляпываются по уши в изучение языка.
В точку ))