otonia
В последнее время я очень много говорю о литературе. Это всё Катерина виновата, она заразила меня стихочтением. Я и забыла, насколько прекрасной и проникновенной может быть русская поэзия. И как много мы её учили в школе. Странно, прошло уже больше пяти лет, десять иногда, иногда больше, а я всё ещё помню большинство заученных стихотворений. В результате я говорю о поэзии. Я скидываю самые любимые в вк. Сижу дома одна и громко зачитываю их вслух. Чувствую, что докатилась до полной филологической девы. Пушкин, Бродский, Друнина, Цветаева, Блок, Быков, Есенин, Маяковский и всякие разные товарищи серебряного века. "Поэтический минимум" Воденникова служит мне утешением.
Филологи, между тем, радуют своим единением мысли. Говорю уже с которым человеком, и все как один повторяют: «ах, как я хочу читать то, что я хочу читать, а не то, что задали по программе».
Говорила о поэзии с маман, и в результате мы как-то сошлись на том, что я не буду знакомить маму со своими любимыми стихотворениями, потому что ей не нравится моя чернуха.
Зато теперь, когда она покорила в некотором плане вершину интернета, скидывает мне разные статьи. И раз уж мы недавно говорили о Пушкине, то мне кинули вдогонку. Может кому будет интересно
О чёрных пятнах истории - статья о пробелах в истории, о том, как русские любят разрушение и о том, что случилось с пушкинским Михаловским.
Война и мир - я бы назвала эту статью "трудности перевода", если честно. Пушкина в забугорье знают плохо. Никогда не задумывалась почему. Оказывается - переводить его действительно сложно. Все краски языка теряются при переводе. Что и обсуждается на конкретных примерах.
Почему Онегин - Евгений подборка цитат и рассуждений о подозрительной "английскости" нашего дорогого Юджина со всеми вытекающими.
Филологи, между тем, радуют своим единением мысли. Говорю уже с которым человеком, и все как один повторяют: «ах, как я хочу читать то, что я хочу читать, а не то, что задали по программе».
Говорила о поэзии с маман, и в результате мы как-то сошлись на том, что я не буду знакомить маму со своими любимыми стихотворениями, потому что ей не нравится моя чернуха.
Зато теперь, когда она покорила в некотором плане вершину интернета, скидывает мне разные статьи. И раз уж мы недавно говорили о Пушкине, то мне кинули вдогонку. Может кому будет интересно
О чёрных пятнах истории - статья о пробелах в истории, о том, как русские любят разрушение и о том, что случилось с пушкинским Михаловским.
Война и мир - я бы назвала эту статью "трудности перевода", если честно. Пушкина в забугорье знают плохо. Никогда не задумывалась почему. Оказывается - переводить его действительно сложно. Все краски языка теряются при переводе. Что и обсуждается на конкретных примерах.
Почему Онегин - Евгений подборка цитат и рассуждений о подозрительной "английскости" нашего дорогого Юджина со всеми вытекающими.