22:11

otonia
Никого не удивляют всякие японские словечки в фиках, скажем, с того же беона. "аники", "имото", "нии-сан", "добе", "теме", охаё" какое-нить. Да на здоровье, фики-то в любом случае найдут своего читателя, но хотя бы без претензии на шЫдевр будут.
Самое обидное - это когда читаешь очень даже неплохой текст. Хороший, я бы даже сказала. И тут - бац! - всунулось.
Наверное, пора уже привыкнуть. Я и привыкла - к некоторым. Например, что Рукия в фиках Бьякую всегда зовёт исключительно "нии-сама". Даже не замечаю уже.
Но кое что сквикает прямо до ужаса. И так обидно за хороший текст становится...
:bubu:

@темы: случайные мысли, нытьё, fanfiction reality, фандомное

Комментарии
09.08.2010 в 22:29

а – апатичная аскарида анжела
Но кое что сквикает прямо до ужаса.
Уточнения в студию?
09.08.2010 в 22:56

otonia
Ой, в конкретику я вдаваться не буду. Но любое японское слово, которое имеет равноценный русский аналог почти c девяностопроцентной уверенностью можно записывать в мои сквики. просто к некоторым я привыкла настолько, что уже не замечаю. вот и всё:nope:
09.08.2010 в 23:16

а – апатичная аскарида анжела
Ну что ж, се ля ви :).
09.08.2010 в 23:53

otonia
ага(( Но от этого не менее обидно(
09.08.2010 в 23:54

otonia
ага(( Но от этого не менее обидно(