Вокруг лето, но мои внутренние кони уже бьют копытами и возбуждённо ржут, вдыхая широкими ноздрями осенний воздух.
Она ещё не пришла, осень, но пока и не надо. Чувства обостены. Льну к утренней прохладе, когда в семь утра выкатываюсь на улицу на велосипеде. Млею под солнцем на скамейке в обеденный перерыв, вырвавшись из промороженного кондиционерами офиса. Пожираю глазами закат, как будто не наблюдала его в Казани все предыдущие чётверть века. Прислушиваюсь ночью к общению грома, дождя и ветра. Смакую август медленно, вдумчиво, с удовольствием. Но на дорогах настойчиво мерещатся хрустящие жёлтые листья. Как будто заново рождаюсь при одной только мысли.

Не знаю, что влияет. Может быть выговорившись мне полегчало. Или тот фанфик так всколыхнул мысль о том, как важно наслаждаться настоящим - рядом со смертью всегда просыпается желание жить. Но и жизнь, конечно, как всегда чёрно-белая, на проекте закончился этап пустоты и снова появилась движуха, а вместе с ней и чувство нужности. Кроме того, я сама тоже не стала ждать у моря по годы и постаралась максимально себя загрузить, включив в ежедневное меню занятия по японскому, спортзал и курсы китайского. А может быть это всё наступающая осень играет роль феи-крёстной.

***
Работа сейчас преимущественно однообразная - я сижу и перевожу бесконечные японские спеки. Это была бы идиллистическая картина спокойных рабочих будней, если бы я не ругалась матом на каждой новой строчке, не стучала нервно мышкой по столу и не скидывала особо страшные куски окружающим. Ритейл и японский - страшное сочетание. Части слов нет не то что в словаре, а даже в гугле нет их пояснения. Они вообще не находятся как реально существующие. Перевод другой части слов, имеющийся в словаре, не соответствует контексту абсолютно. В отчаянии стучусь в линк японским заказчикам и спрашиваю, что за фигня. Иногда мне даже отвечают, и иногда по делу, но я всё равно сомневаюсь в их ответах, потому что английский они знают как японцы. А ещё японская любовь к сокращениям посреди чиста поля! Действительно, зачем пропечатывать все иероглифы из сочетания, берём один иероглиф из первого слова, один из второго слова и оп, появилось новое слово. Которое ни одним словарём не переводится и своими иероглифами даёт мне несколько равнозначных вариантов полного звучания, но мы ж все свои люди, зачем формальности?

***
Китайский я планировала после одного месяца занятий бросить, но желание заполнить дни лета как можно плотнее списком дел оставлял открытую вакансию, и я после недолгих метаний продлила на ещё месяц. Немного смешно, когда я представляю себя через полгода на тех же самых курсах продляющей "ещё на месяц просто попробовать". Разве что сменила группу на более младшую, так как пропустила две недели занятий за время отпуска, ну и время получила более удобное. Я не испытываю никакого интереса к Китаю, ничего толком о нём не знаю, и не стремлюсь знать, да и иметь дело с китайской национальностью у меня нет никакого желания. Но как это часто со мной случается, я влюбляюсь в сам язык, в его строй, звучание и в эти моменты маленьких преодолений себя. Потому что тона, потому что произношение. Меня завораживает тот факт, что я должна говорить безэмоционально. Ни черта не получается вообще-то, но я уже заработала привычку мотать головой, рисуя в воздухе произносимый тон.