На работе меня почти каждый считает своим долгом спросить, как прошёл экзамен. А я, честно говоря, не испытываю ничего кроме недоумения. Местами было сложно, местами легко, но лёгкость вызывает подозрительность, так что тоже уверенности мало, вот я и пожимаю плечами. Кандзи были простыми, грамматика неопределённой, лексика как в тумане (кажется, непрерывные тесты для тренировки перед экзаменом слились в моей памяти с самим экзаменом и я никак не могу вспомнить, что там было). Аудирование сложновато, но в целом меня нередко просто клинило на словах, значение которых я забыла, и в результате я прослушивала половину диалога. Но было пара диалогов, которые я тупо не поняла из-за запутанности. В текстах традиционно самые сложные вопросы, и, серьёзно, у меня начинает возникать подозрение, что тексты на Н2 сложнее, чем на Н1.
Из забавного. Попалось мне как-то в кандзи-учебнике слово 開拓 (kaitaku). И я разразилась громкой тирадой на тему того, что нафига мне забивать память иероглифом с этим значением ("расчищать землю", кажется), когда столько слов имеют куда более важный приоритет. Поворчала, поворчала, но случайно запомнила. Открываю норёку мондай ёщи. И представляете. Первым вопросом. Чтение этого слова.