1. Самое главное беспокойство последних дней - японский язык. Тревогу он не сигналит. Он её вопит, кричит и истошно орёт. А всё потому, что возможностей использовать его в России так мало, что вероятность стремится к нулю. Это надо как-то менять, но времени пока не хватает даже на то, чтобы просто листать учебники (гоняю анки и читаю Синкая по странице в день).
Первый норёку я благополучно не сдала, и это будет отличным мотиватором идти вперёд. Но где норёку и где реальность?

2. Английский тем временем захватывает все позиции. И это при жизни в России. Тревожный звоночек был когда я начала писать маме сообщение на английском - и лишь усилием воли остановилась и перефразировала на русский. Русскую половину случившихся со мной собеседований я не помню совсем, память услужливо выдаёт английский на всё. Доходит до того, что абсолютно русскоязычная лекция и русскоязычный диалог с одногрупником загадочно трансформируется в памяти в английский его аналог. Я вспоминаю, что я говорила, и помню всё почему-то на английском. Моя память уверена, что я говорила на английском.
При этом, не поймите меня неправильно, я далеко не высший уровень владения языком, пробелов в знаниях много невероятно.

3. Русский язык загадочно блестит на солнце падежами и слепит глаза. То, что раньше выскакивало автоматически теперь требует долгих размышлений. Как в устной, так и в письменной речи. Пять минут размышляла, как правильно, "на неделе" или "на недели", и, поверьте мне, это далеко не самый запущенный пример