«В афедрон не давала ли?..»: «Русский Букер» заразил интернет новым ментальным вирусом
За минувший уикенд 3 – 4 декабря 2010 года родился новый факт интернет-фольклора (т.н. мем). Большое количество блогеров узнало и терзает слово «афедрон». Произошло это сразу после вручения «Русского букера» роману «Цветочный крест» авторства Елены Колядиной. 48-летняя журналистка газеты «Голос Череповца» сочинила историко-эротический роман из жизни средневековой Руси, который начинается фразой «В афедрон не давала ли?..»
Раньше блогеры уподоблялись «темной пастве», которая «знать не зна[ла], что для подперделки, подбзделки, срачницы, жопы и охода есть грамотное, благолепное и благообразное наречие — афедрон». Это цитата из романа русско-букеровского лауреата; ратификация «афедрона» как наречия на ее совести, «оход» как синоним афедрона – тоже («оход» – это прямая кишка: «…Аще кто жилится афедроном, или у кого оход выходит»).
Буквально месяц назад слово было элитарным: достаточно было ввернуть его в разговоре и все притихали с уважением. Теперь все изменилось. Уже можно встретить выражения "Главное чтобы в афедрон друг другу не дали", "Какого афедрона" и т.п., а также галантные пейоративы: "А не прогуляться ли тебе в афедрон", "А не пройти ли вам, любезный, в афедрон". По меньшей мере одну культурную задачу текст Колядиной выполнил. Вот «пульс темной паствы» от Яндекса за 2010 год.
отсюда