В конце концов, это было предсказуемо.
воскресенье, 14 октября 2018
otonia
Чувство, когда тебя кидают - это как похмелье после большой пьянки. Плохо, но надо перетерпеть пока само не пройдёт.
В конце концов, это было предсказуемо.
В конце концов, это было предсказуемо.
вторник, 09 октября 2018
16:42
Доступ к записи ограничен
otonia
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 04 октября 2018
otonia
Нравы на работе здесь, конечно, дикие. Не чета нашему флексу.
Во-первых, работают как минимум от звонка до звонка. Буквально. Ровно в сорок пять минут девятого играет музыка, оповещающая об официальном начале рабочего дня, а вечером звучит завершающая. Что не означает, конечно, что в шесть прямо все сваливают, конечно, но я бы сказала, что процент людей, уходящих с работы почти вовремя меня неизменно радует.
В начале смены у них есть утреннее собрание, когда дежурный толкает какую-нибудь вдохновляющую речь, про погоду, про здоровье, про какую-то абстрактную фигню, а все это терпеливо слушают. Потом желают друг другу хорошего дня, кланятся и садятся за работу.
Эти пятиминуткиненависти для меня не новость, во время работы в винном баре у нас был похожий порядок, однако не думала, что это перенесётся и на работу в компании тоже.
Обед, кстати, тоже по звонку. И ровно в 12, аккуратные (и хаотичные тоже) ряды зомби из всех офисов в округе выстраиваются в очереди в конбини, раменные, вагончики с готовыми ланчами-бенто, останавливающиеся перед дверьми офиса точно в полдень.
Во-первых, работают как минимум от звонка до звонка. Буквально. Ровно в сорок пять минут девятого играет музыка, оповещающая об официальном начале рабочего дня, а вечером звучит завершающая. Что не означает, конечно, что в шесть прямо все сваливают, конечно, но я бы сказала, что процент людей, уходящих с работы почти вовремя меня неизменно радует.
В начале смены у них есть утреннее собрание, когда дежурный толкает какую-нибудь вдохновляющую речь, про погоду, про здоровье, про какую-то абстрактную фигню, а все это терпеливо слушают. Потом желают друг другу хорошего дня, кланятся и садятся за работу.
Эти пятиминутки
Обед, кстати, тоже по звонку. И ровно в 12, аккуратные (и хаотичные тоже) ряды зомби из всех офисов в округе выстраиваются в очереди в конбини, раменные, вагончики с готовыми ланчами-бенто, останавливающиеся перед дверьми офиса точно в полдень.
вторник, 02 октября 2018
otonia
Выхдя с работы я широко вдыхаю грудью, то ловя, то отбрасывая непрошенные воспоминания двухлетней давности. Это мой третий октябрь в Токио.
Я никогда не смогу запомнить его так, как первый, слишком многое стало привычным и закономерным за это время. Новые люди, события, впечатления быстро смазываются и накладываюся на прошлые.
Зато в этот раз я чётко запомнила ветер. Есть в Японии особый его подвид, сильный, но не резкий, тёплый, ласковый и обволакивающий.
Словно обнимающий. Он только здесь такой.
Не всегда конечно. Иногда здесь бывают и тайфуны, как например на выходные, и этот ветер я запомню надолго совсем не за свои летучие качества. Эффект неожиданности. Так как в ночь с воскресенья на субботу я проснулась от громко вопящей сирены, которая частила на японском о том, что на четвёртом этаже пожар, и надо срочно что-то подтверждать и куда-то идти. Я мало что спросонья понимала, но послушно ткнула подтверждающую кнопку, взяла ключи с телефоном и потопала на первый этаж в обход лифта. На первом этаже выяснилось, что виной орущей сигнализации на весь дом является моя комната. Усомнилась, надо ли было нажимать кнопку. Поднялась в комнату, проверила всё, ничего не нашла, спустилась вниз. Постояла ещё. Вернулась в комнату. Кажется, орущую сигнализацию наконец-то заглушили и я хотела было ложиться спать, как в дверь постучал мальчик-пожарный. Попросил осмотреть комнату. Начал проверять дымодетектор, опасно раскачиваясь на моём кресле на колёсиках. Кажется, он опять активировал сигнализацию, и испугавшись куда-то ушёл, и на мой вопрос вроде как обещал вернуться, но его долго не было. И только я прилегла и начала отрубаться, как он зазвонил в дверь опять. Что-то пояснял про возможные помехи дымодетектора у меня в комнате и что при этом надо будет в следующий раз делать. Ни черта не поняла из его объяснений и попросила зайти в комнату и показать конкретно, что можно нажимать, а что нельзя. Тем временем сигнализация сработала на двенадцатом этаже и мальчик снова помчался куда-то, не договорив. Я уже понаделась, что он ушёл совсем, но он зазвонил опять.
- К вам придут задавать вопросы - говорит. - Завтра вам нормально?
- Эм. - невнятно засомневалась я. - Я завтра на работу вообще-то.
И устало качнулась. Такое чувство, что мальчик только в этот момент вспомнил, что сейчас три часа ночи. Ибыстро закруглился. А я даже не стала ничего переспрашивать и просто отрубилась.
В общем, я не знаю, как связаны тайфун и пожарная сигнализация, но запомню я этот эпизод надолго.
Тем временем, когда меня спрашивают, как у меня дела, я обычно отвечаю, что я "освоилась". Это в конце концов правда: у меня появился интернет просто чтобы иметь возможность время от времени проверять ленту, я уже не блуждаю часам по всему району в поисках своего офиса, а иду туда с утра бодро и целеустремлённо. Холодильник полон еды, и не только из конбини, а под столом даже есть теперь двухкилограммовый мешок риса. Понятия не имею, как я его съем, но думаю, в этой стране это вполне себе норма.
Ибо последние три дня у меня рис как-то стихийно случается на завтрак обед и ужин, и в качестве десерта я ещё нередко докидываю дайфку, что в общем тоже рисово. Начала шутить, что до полного комплекта мне ещё надо бы начать пить рисовую водку.
Воспротивилась судьбе и съела сегодня кари с гречкой вместо риса. Зря я что ли её везла.
Но дела - они как-то больше не в быту, а в работе. И работы много, много коммуникации, немало зависит и от меня и от моей инициативы ибо японцы нам достались - натуральное бревно. Это всё невероятно выматывает, хотя интересного опыта тоже немало. Когда ещё посидишь в среднестатистической японской фирме, где по-английски понимает полтора землекопа. Но про работу я говорить почему-то не хочу совсем.
Я никогда не смогу запомнить его так, как первый, слишком многое стало привычным и закономерным за это время. Новые люди, события, впечатления быстро смазываются и накладываюся на прошлые.
Зато в этот раз я чётко запомнила ветер. Есть в Японии особый его подвид, сильный, но не резкий, тёплый, ласковый и обволакивающий.
Словно обнимающий. Он только здесь такой.
Не всегда конечно. Иногда здесь бывают и тайфуны, как например на выходные, и этот ветер я запомню надолго совсем не за свои летучие качества. Эффект неожиданности. Так как в ночь с воскресенья на субботу я проснулась от громко вопящей сирены, которая частила на японском о том, что на четвёртом этаже пожар, и надо срочно что-то подтверждать и куда-то идти. Я мало что спросонья понимала, но послушно ткнула подтверждающую кнопку, взяла ключи с телефоном и потопала на первый этаж в обход лифта. На первом этаже выяснилось, что виной орущей сигнализации на весь дом является моя комната. Усомнилась, надо ли было нажимать кнопку. Поднялась в комнату, проверила всё, ничего не нашла, спустилась вниз. Постояла ещё. Вернулась в комнату. Кажется, орущую сигнализацию наконец-то заглушили и я хотела было ложиться спать, как в дверь постучал мальчик-пожарный. Попросил осмотреть комнату. Начал проверять дымодетектор, опасно раскачиваясь на моём кресле на колёсиках. Кажется, он опять активировал сигнализацию, и испугавшись куда-то ушёл, и на мой вопрос вроде как обещал вернуться, но его долго не было. И только я прилегла и начала отрубаться, как он зазвонил в дверь опять. Что-то пояснял про возможные помехи дымодетектора у меня в комнате и что при этом надо будет в следующий раз делать. Ни черта не поняла из его объяснений и попросила зайти в комнату и показать конкретно, что можно нажимать, а что нельзя. Тем временем сигнализация сработала на двенадцатом этаже и мальчик снова помчался куда-то, не договорив. Я уже понаделась, что он ушёл совсем, но он зазвонил опять.
- К вам придут задавать вопросы - говорит. - Завтра вам нормально?
- Эм. - невнятно засомневалась я. - Я завтра на работу вообще-то.
И устало качнулась. Такое чувство, что мальчик только в этот момент вспомнил, что сейчас три часа ночи. Ибыстро закруглился. А я даже не стала ничего переспрашивать и просто отрубилась.
В общем, я не знаю, как связаны тайфун и пожарная сигнализация, но запомню я этот эпизод надолго.
Тем временем, когда меня спрашивают, как у меня дела, я обычно отвечаю, что я "освоилась". Это в конце концов правда: у меня появился интернет просто чтобы иметь возможность время от времени проверять ленту, я уже не блуждаю часам по всему району в поисках своего офиса, а иду туда с утра бодро и целеустремлённо. Холодильник полон еды, и не только из конбини, а под столом даже есть теперь двухкилограммовый мешок риса. Понятия не имею, как я его съем, но думаю, в этой стране это вполне себе норма.
Ибо последние три дня у меня рис как-то стихийно случается на завтрак обед и ужин, и в качестве десерта я ещё нередко докидываю дайфку, что в общем тоже рисово. Начала шутить, что до полного комплекта мне ещё надо бы начать пить рисовую водку.
Воспротивилась судьбе и съела сегодня кари с гречкой вместо риса. Зря я что ли её везла.
Но дела - они как-то больше не в быту, а в работе. И работы много, много коммуникации, немало зависит и от меня и от моей инициативы ибо японцы нам достались - натуральное бревно. Это всё невероятно выматывает, хотя интересного опыта тоже немало. Когда ещё посидишь в среднестатистической японской фирме, где по-английски понимает полтора землекопа. Но про работу я говорить почему-то не хочу совсем.
среда, 26 сентября 2018
otonia
Я снова сделала это.
Очередной десятичасовой перелёт с пятичасовой пересадкой в Москве и с итоговым приземлением в Нарите.
У Милы командировка.
А в Токио бесконечные дожди.
***
Чувства смешанные, но в отличие от мальчиков, приехавших со мной какие-то очень приглушённые. Что не мудрено, мы ведь даже не в отеле живём, а снимаем квартиры не у станции. В результате на мне сейчас такое большое количество бытовых, коммуникативных, навигационных (ха. ха. ха.) задач, что я вообще не думаю, где я и в какой стране, и перешла в режим выживания. Ощущаю себя уткой с выводком утят, за которым надо следить. Это невероятно выматывает. Наверное потому что решения, которые я принимаю, не всегда правильные, но кроме меня никто принимать какие-либо решения, а соответственно и ответственность за них и не пытается. В идеале надо бы просто отпустить и тоже сыграть утёнка, но контрол-фрик во мне очень боится, что всё в этом случае полетит к чертям. Дошло до того, что я начала утром удостоверяться, все ли проснулись и будить опаздывающих.
***
Гиперответственность, к сожалению, не панацея от казусов. Мой топографический кретинизм вдруг вспомнил, что он у меня есть, и я, пытавшаяся прийти на работу в 8, потеряла сначала остановку, на которой останавливается вахтовый автобус компании, два часа (!) пробродила вокруг станции, пытаясь придумать, где его найти и уже почти плача от отчаяния, была шокирована полицаями в кобане, которые на мой вопрос по расположению здания начали искать его в бумажных картах (может они хотели от меня отделаться?), и когда в конце концов я нашла автобус и доехала до офиса, я умудрилась заблудиться и внутри офиса тоже. На место я пришла в 11 часов и очень нервная.
***
Основная часть моих сложностей лежит в плоскости разлчия районов и бесконечного их сравнения. Я год жила в Токио, и, как выяснилась, не до конца понимала, как сильно мне повезло с Накано, в котором было просто ВСЕ для спокойной и комфортной жизни. Любой магазин в шаговой доступности, любая едальня на твой вкус.
Шинагава - район, в котором я была до этого максимум раза два, и абсолютно мной не освоенный. Сижу теперь и думаю, где мне искать супермаркет. Список нужных мне вещей пополняется с каждым днём новыми пунктами.
Думаю, правда, что время уладит этот конфликт, сегодня вечером, пережив свои блуждания я практически разобралась в основных маршрутах (завтра попробую на работу пешком).
***
Вид из окна балкона у меня на кладбище.
кладбище. Сначала фриканулась, теперь тащусь. Very spiritual.
Очередной десятичасовой перелёт с пятичасовой пересадкой в Москве и с итоговым приземлением в Нарите.
У Милы командировка.
А в Токио бесконечные дожди.
***
Чувства смешанные, но в отличие от мальчиков, приехавших со мной какие-то очень приглушённые. Что не мудрено, мы ведь даже не в отеле живём, а снимаем квартиры не у станции. В результате на мне сейчас такое большое количество бытовых, коммуникативных, навигационных (ха. ха. ха.) задач, что я вообще не думаю, где я и в какой стране, и перешла в режим выживания. Ощущаю себя уткой с выводком утят, за которым надо следить. Это невероятно выматывает. Наверное потому что решения, которые я принимаю, не всегда правильные, но кроме меня никто принимать какие-либо решения, а соответственно и ответственность за них и не пытается. В идеале надо бы просто отпустить и тоже сыграть утёнка, но контрол-фрик во мне очень боится, что всё в этом случае полетит к чертям. Дошло до того, что я начала утром удостоверяться, все ли проснулись и будить опаздывающих.
***
Гиперответственность, к сожалению, не панацея от казусов. Мой топографический кретинизм вдруг вспомнил, что он у меня есть, и я, пытавшаяся прийти на работу в 8, потеряла сначала остановку, на которой останавливается вахтовый автобус компании, два часа (!) пробродила вокруг станции, пытаясь придумать, где его найти и уже почти плача от отчаяния, была шокирована полицаями в кобане, которые на мой вопрос по расположению здания начали искать его в бумажных картах (может они хотели от меня отделаться?), и когда в конце концов я нашла автобус и доехала до офиса, я умудрилась заблудиться и внутри офиса тоже. На место я пришла в 11 часов и очень нервная.
***
Основная часть моих сложностей лежит в плоскости разлчия районов и бесконечного их сравнения. Я год жила в Токио, и, как выяснилась, не до конца понимала, как сильно мне повезло с Накано, в котором было просто ВСЕ для спокойной и комфортной жизни. Любой магазин в шаговой доступности, любая едальня на твой вкус.
Шинагава - район, в котором я была до этого максимум раза два, и абсолютно мной не освоенный. Сижу теперь и думаю, где мне искать супермаркет. Список нужных мне вещей пополняется с каждым днём новыми пунктами.
Думаю, правда, что время уладит этот конфликт, сегодня вечером, пережив свои блуждания я практически разобралась в основных маршрутах (завтра попробую на работу пешком).
***
Вид из окна балкона у меня на кладбище.
кладбище. Сначала фриканулась, теперь тащусь. Very spiritual.
суббота, 15 сентября 2018
09:41
Доступ к записи ограничен
otonia
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
пятница, 14 сентября 2018
09:48
Доступ к записи ограничен
otonia
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 13 сентября 2018
otonia
День сегодня явно не мой
Что я могу сказать об отчаянии? Собеседовала сегодня девочку на два года меня младше, которая щебечет по-японски как птичка божья и даже мои лаконичные в общем вопросы казались мне нелепыми. Я никогда не достигну этого уровня.
Что я могу сказать о унижении? Это когда ты стоишь у доски, в комнате сидит твой руководитель, руководитель твоего руководителя, менеджер проекта, два японца-заказчика, а ты пытаешься уловить что тебе сказали, но даже с третьего раза не понимаешь, потому что ты вне контекста и не разбираешься в тонкостях метрик покрытия тестов.
Что я могу сказать о времени. Долгие митинги с японцами - это конечно тяжеловато. Первые восемь часов. Потом просыпается второе дыхание и все просто начинают ржать. Истерически. И практически в лоб говорить, как они друг друга уже ненавидят.
Высокие отношения на проекте.
Ещё я могу сказать вам о рассеянности. Тут просто за гранью добра и зла. Очень раздражена на работу одной мадам и случайно отправляю сообщение о ней ей же вместо семпая. Неловко. Но сегодня всё зашло дальше и я отправила комментарий о нашем японском заказчике ему же будучи с ним в одной переговорке.
Что я могу сказать об отчаянии? Собеседовала сегодня девочку на два года меня младше, которая щебечет по-японски как птичка божья и даже мои лаконичные в общем вопросы казались мне нелепыми. Я никогда не достигну этого уровня.
Что я могу сказать о унижении? Это когда ты стоишь у доски, в комнате сидит твой руководитель, руководитель твоего руководителя, менеджер проекта, два японца-заказчика, а ты пытаешься уловить что тебе сказали, но даже с третьего раза не понимаешь, потому что ты вне контекста и не разбираешься в тонкостях метрик покрытия тестов.
Что я могу сказать о времени. Долгие митинги с японцами - это конечно тяжеловато. Первые восемь часов. Потом просыпается второе дыхание и все просто начинают ржать. Истерически. И практически в лоб говорить, как они друг друга уже ненавидят.
Высокие отношения на проекте.
Ещё я могу сказать вам о рассеянности. Тут просто за гранью добра и зла. Очень раздражена на работу одной мадам и случайно отправляю сообщение о ней ей же вместо семпая. Неловко. Но сегодня всё зашло дальше и я отправила комментарий о нашем японском заказчике ему же будучи с ним в одной переговорке.
воскресенье, 09 сентября 2018
23:36
Доступ к записи ограничен
otonia
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 02 сентября 2018
otonia
Рискну предположить, что тем здесь, кого интересует история японского языка, очень зайдёт эта полторачасовая передача (самое главное там в первый час). По сути это экскурс в то, как японский язык формировался, развивался и звучал, от самой древности до нынешних дней.
К сожалению, только на японском, но ко всяким важным моментам нередко прикладываются юмористические скетчи, которые были в самый раз для моего всё-ещё-н2 понимания.
Страстно рекомендую! Сама уже три раза пересмотрела.
К сожалению, только на японском, но ко всяким важным моментам нередко прикладываются юмористические скетчи, которые были в самый раз для моего всё-ещё-н2 понимания.
Страстно рекомендую! Сама уже три раза пересмотрела.
otonia
Японские новостные заголовки в тему первого сентября куда красноречивее российских: "Конец летних каникул: как спасти детей от суицида".
четверг, 30 августа 2018
otonia
Каждый раз, когда приходишь к маме, узнаешь много нового из жизни страны. Что поделать, сама я нервная и предпочитаю читать новости исключительно по заголовкам. На мейл ру. Просто они там смешые, обычно в подборке за день хоть один да выстрелит, сидишь и вся на хи-хи.
После очередных занудных спеков надо хоть как-то расслабляться.
С другой стороны, менеджерские разборки на работе тоже стоят внимания. По последним данным одна наша очень крутая мадам запугала весь японский менеджмент нашего проекта, а мы с Настей сидим и умиляемся. Есть женщины русских селеньях!. Это очень крутая мадам
***
Пятёрочка меня нервирует. Точнее, картинки Мстители из-за всех углов. Мне нафиг не нужна стиралка в подарок (они страшные) и на все эти маркетинговые ходы я вроде плевала, но чуть не купила сегодня Актимель, который я никогда не любила, просто потому что там был Тони и Паучок нарисованы вместе. Тьфу.
***
Самуважение и уверенность в себе - две проблемы, которые тянутся за мной мёртвым грузом из детства и мешают жить.
И если с уверенностью в себе есть какие-то прорывы, скачки, проблески, возраст и опыт всё-таки важный фактор, то с самоуважением всё очень и очень плохо. Плохо не мне, а плохо для меня. Я просто не понимаю иногда, что отношение ко мне начинает переходить определённые границы, за которые допускать нельзя. Не замечаю обычно, потому что "я ничего из себя не представляю, со мной можно и так" или просто потому что необидчивая, но чем более внешний мир относительно меня, тем сложнее себя в нём позиционировать правильно.
Теоретически надо бы не париться и забить. Но мысль о том, что стоит один раз поставить не так и всю оставшуюся жизнь об тебя могут вытирать ноги, не даёт мне покоя.
****
Печально смотрю на работу, которая надвигается в стиле цунами и понимаю, что китайский придётся бросить. Пытаюсь понять, что меня в этом расстраивает больше - мысль о том, чтобы бросать язык, который начал мне нравится и вызывал интерес, или же меня раздражает очередное незаконченное языковое начинание в принципе. Но в ближайшие пару месяцев может статься, что я физически не смогу присутствовать на курсах, а текущий мой уровень пока не предполагает самостоятельного изучения. С другой стороны, курсы никуда не пропадут, можно начать ходить, когда чуть разгружусь.
После очередных занудных спеков надо хоть как-то расслабляться.
С другой стороны, менеджерские разборки на работе тоже стоят внимания. По последним данным одна наша очень крутая мадам запугала весь японский менеджмент нашего проекта, а мы с Настей сидим и умиляемся. Есть женщины русских селеньях!. Это очень крутая мадам
***
Пятёрочка меня нервирует. Точнее, картинки Мстители из-за всех углов. Мне нафиг не нужна стиралка в подарок (они страшные) и на все эти маркетинговые ходы я вроде плевала, но чуть не купила сегодня Актимель, который я никогда не любила, просто потому что там был Тони и Паучок нарисованы вместе. Тьфу.
***
Самуважение и уверенность в себе - две проблемы, которые тянутся за мной мёртвым грузом из детства и мешают жить.
И если с уверенностью в себе есть какие-то прорывы, скачки, проблески, возраст и опыт всё-таки важный фактор, то с самоуважением всё очень и очень плохо. Плохо не мне, а плохо для меня. Я просто не понимаю иногда, что отношение ко мне начинает переходить определённые границы, за которые допускать нельзя. Не замечаю обычно, потому что "я ничего из себя не представляю, со мной можно и так" или просто потому что необидчивая, но чем более внешний мир относительно меня, тем сложнее себя в нём позиционировать правильно.
Теоретически надо бы не париться и забить. Но мысль о том, что стоит один раз поставить не так и всю оставшуюся жизнь об тебя могут вытирать ноги, не даёт мне покоя.
****
Печально смотрю на работу, которая надвигается в стиле цунами и понимаю, что китайский придётся бросить. Пытаюсь понять, что меня в этом расстраивает больше - мысль о том, чтобы бросать язык, который начал мне нравится и вызывал интерес, или же меня раздражает очередное незаконченное языковое начинание в принципе. Но в ближайшие пару месяцев может статься, что я физически не смогу присутствовать на курсах, а текущий мой уровень пока не предполагает самостоятельного изучения. С другой стороны, курсы никуда не пропадут, можно начать ходить, когда чуть разгружусь.
вторник, 28 августа 2018
otonia
Счётные суффиксы в китайском для меня не новость - этого добра и в японском навалом. И всё-таки.
Людей в японском считают в людях.
А в китайском - в штуках.
Людей в японском считают в людях.
А в китайском - в штуках.
вторник, 21 августа 2018
otonia
Всё прошло плохо, страшно, нервно, стыдно, говорила через силу (сегодня не мой день), а трясло при этом как лист на ветру. Думала хотя бы выспаться, но нет, нервно просыпалась каждые полчаса начиная с трёх утра, а в пять психанула и встала, чтобы безнадёжно что-то там перечитывать.
А потом затянулся митинг, потом мне подкинули ещё пару задач, потом надо было редактировать документ, ещё один звонок от японца, и поток меня подхватил, очнулась только на аквааэробике, посреди бассейна, внезапно осознав, что ВСЁ ЗАКОНЧИЛОСЬ. Как хорошо-то, а.
А потом затянулся митинг, потом мне подкинули ещё пару задач, потом надо было редактировать документ, ещё один звонок от японца, и поток меня подхватил, очнулась только на аквааэробике, посреди бассейна, внезапно осознав, что ВСЁ ЗАКОНЧИЛОСЬ. Как хорошо-то, а.
понедельник, 20 августа 2018
otonia
Количество движухи на работе не может не радовать с точки зрения открывающейся практики, хотя, учитывая, что у японцев только закончились августовские каникулы, не удивительно, что они так оживились.
По масштабам всплывающей крипоты напоминает скорее зомби-апокалипсис, правда, не даром праздновали праздник мертвых. И вот это уже пугает.
Что я могу сказать.
Плохо, когда просят переводить митинг чужого проекта.
Плохо, когда митинг технический и ты в нём ни бум-бум.
Ещё хуже, когда переводить надо с японского на английский, потому что пока эти связи в голове ещё плохо выстроились.
Но совсем плохо то, что митинг проходит по скайпу и заказчика ни черта ни слышно.
Первая часть испытания закончена и у меня отходняк.
Хочу таблетки от эмоций, чтобы сидеть и не чувствовать ни-че-го.
Осталось пережить завтра.
По масштабам всплывающей крипоты напоминает скорее зомби-апокалипсис, правда, не даром праздновали праздник мертвых. И вот это уже пугает.
Что я могу сказать.
Плохо, когда просят переводить митинг чужого проекта.
Плохо, когда митинг технический и ты в нём ни бум-бум.
Ещё хуже, когда переводить надо с японского на английский, потому что пока эти связи в голове ещё плохо выстроились.
Но совсем плохо то, что митинг проходит по скайпу и заказчика ни черта ни слышно.
Первая часть испытания закончена и у меня отходняк.
Хочу таблетки от эмоций, чтобы сидеть и не чувствовать ни-че-го.
Осталось пережить завтра.
воскресенье, 19 августа 2018
otonia
Фанфикшен по Марвелу делает моей жизни нехорошо.
Только решаешь начать новую жизнь, восстановить режим, читать какие-нибудь умные книги, общаться с людьми, больше времени посвящать языкам и саморазвитию. Как. Натыкаешься на какое-нибудь очередное чудо фанатской фантазии англописателей, и мозг в очередной раз обращается в хлопья. И если бы только кэпостарки, они хотя бы случаются не так часто (но длинно) и приедаются. Зато parental фики про Питера Паркера - никогда. Всё просто, когда Тони Старк в качестве родительской фигуры начинает надоедать, оказывается, что есть ещё целый отряд Мстителей, которых можно куда-нибудь применить. Наташа с Питером, оказывается spider bros, а если к Тони и Питеру прибавить Брюса, то это уже science bros. Общение Питера и Кэпа тоже идёт на пользу обоим, я считаю. А сегодня, вообразите, наткнулась на фанфик.
Тони и Мэй отправили Питера на летние каникулы к Хоукаю на ферму. В Айову.
Это было бы очень плохо, если бы не было так хорошо.
Питер и прополка грядок. Питер и кормление куриц. Питер и игры с детьми Клинта в Марио. И другие приключения человека-паука.
Там пока только четыре главы доместик блисс-а, но я чувствую в авторе потенциал и с нетерпением жду, как же она выкрутит сюжет из ситуации, когда вокруг одни сплошные кукурузные поля.
С другой стороны, фанфикшен мешает мне только там, где надо работать. Например, когда у тебя выходные, а ты сидишь и читаешь техническую документацию, надеясь, что это хоть как-то поможет на переводе (не поможет). Да и запланированные месяц назад для заучивания тексты по японскому тоже лежат покинутые. Зато по китайскому у нас наконец-то начались иероглифы, и это даёт мне возможность почувствовать заслуженное послабление: пока окружающие в ужасе спрашивают учителя и друг друга, как ЭТО вообще запоминать, я умудряюсь за два просмотра запомнить все слова и быстро заполнить все упражнения. Память на иероглифы, даже если они отличаются, всё-таки выдрессирована.
При этом, расслабляться, конечно, нельзя. Это мне с иероглифами легко, а вот чтения их на пиньине по-прежнему ад, ведь даже если я знаю, как произнести какое-нибудь джонгуо, я по-прежнему не могу расставить тона правильно. Скорее бы я уже прошла этот этап.
Кроме того, в своей решимости брать от августа всё я иду до конца и записалась наконец-то на танго. Жест немного отчаянный, потому что скоро запуск проекта, скоро опять приедут японцы и скорее всего в офисе я буду задерживаться больше положенного, но пренебречь, вальсируем, я очень хочу на танцы, даже если буду ими заниматься от силы месяц (в сентябре узнаем, какое у меня будет расписание). Всё равно в этом деле главное начать и установить контакт - я, кажется, с 2013-го не была в этой школе танцев и чувствую некую скованность при мысли о возвращении. Посмотрим как сегодня пройдёт.
Только решаешь начать новую жизнь, восстановить режим, читать какие-нибудь умные книги, общаться с людьми, больше времени посвящать языкам и саморазвитию. Как. Натыкаешься на какое-нибудь очередное чудо фанатской фантазии англописателей, и мозг в очередной раз обращается в хлопья. И если бы только кэпостарки, они хотя бы случаются не так часто (но длинно) и приедаются. Зато parental фики про Питера Паркера - никогда. Всё просто, когда Тони Старк в качестве родительской фигуры начинает надоедать, оказывается, что есть ещё целый отряд Мстителей, которых можно куда-нибудь применить. Наташа с Питером, оказывается spider bros, а если к Тони и Питеру прибавить Брюса, то это уже science bros. Общение Питера и Кэпа тоже идёт на пользу обоим, я считаю. А сегодня, вообразите, наткнулась на фанфик.
Тони и Мэй отправили Питера на летние каникулы к Хоукаю на ферму. В Айову.
Это было бы очень плохо, если бы не было так хорошо.
Питер и прополка грядок. Питер и кормление куриц. Питер и игры с детьми Клинта в Марио. И другие приключения человека-паука.
Там пока только четыре главы доместик блисс-а, но я чувствую в авторе потенциал и с нетерпением жду, как же она выкрутит сюжет из ситуации, когда вокруг одни сплошные кукурузные поля.
С другой стороны, фанфикшен мешает мне только там, где надо работать. Например, когда у тебя выходные, а ты сидишь и читаешь техническую документацию, надеясь, что это хоть как-то поможет на переводе (не поможет). Да и запланированные месяц назад для заучивания тексты по японскому тоже лежат покинутые. Зато по китайскому у нас наконец-то начались иероглифы, и это даёт мне возможность почувствовать заслуженное послабление: пока окружающие в ужасе спрашивают учителя и друг друга, как ЭТО вообще запоминать, я умудряюсь за два просмотра запомнить все слова и быстро заполнить все упражнения. Память на иероглифы, даже если они отличаются, всё-таки выдрессирована.
При этом, расслабляться, конечно, нельзя. Это мне с иероглифами легко, а вот чтения их на пиньине по-прежнему ад, ведь даже если я знаю, как произнести какое-нибудь джонгуо, я по-прежнему не могу расставить тона правильно. Скорее бы я уже прошла этот этап.
Кроме того, в своей решимости брать от августа всё я иду до конца и записалась наконец-то на танго. Жест немного отчаянный, потому что скоро запуск проекта, скоро опять приедут японцы и скорее всего в офисе я буду задерживаться больше положенного, но пренебречь, вальсируем, я очень хочу на танцы, даже если буду ими заниматься от силы месяц (в сентябре узнаем, какое у меня будет расписание). Всё равно в этом деле главное начать и установить контакт - я, кажется, с 2013-го не была в этой школе танцев и чувствую некую скованность при мысли о возвращении. Посмотрим как сегодня пройдёт.
вторник, 14 августа 2018
otonia
Когда на мои заявления о том, что я никогда не стану хорошим переводчиком, меня спрашивают, почему я так думаю, я обычно отделываюсь общими фразами про отсутствие способностей. Способностей и в самом деле не обнаружено, но это всё отговорки. Потому что, к языкам в принципе у меня способностей мало, тугая на ухо, ужасная память, медлительность, и то что другой человек может усвоить за год я буду мучить года три. И знаете что? Пофиг! Потому что японский one love, потому что словарных вывертов английского никогда не бывает достаточно, потому что китайская фонетика делает мне плохо и хорошо одновременно. Потому что, с тех пор как нам прочитали на первом курсе РГФ и мою голову захватила языковая карта и её переплетения, я никогда не перестану тащиться от лингвистики во всех её проявлениях.
Я не могу не любить перевод, как занятие, связанное с языками. Но я не могу любить занятие, которое пилит мне нервы тупой пилой раз за разом. Спокойствие - важное качество, которым я не обладаю. Зато повышенной тревожности от всего во мне хоть отбавляй. И каждый грёбанный раз как первый, когда ситуация становится чуть менее неформальной. Соображать, когда у тебя мозги от страха набекрень очень сложно, и становится непонятно, зачем в принципе мучить котёночка. Очень злюсь на себя за свою трусость и продолжаю соглашаться на очередную задачу вне моего скопа. И поджилки опять трясутся, да. Чтоб тебя.
***
Зато с письменными всё весело.
Перечитывать свой перевод на следующий день - это как просмативать свои фотки на утро после масштабной попойки. Очень много вопросов и полное непонимание, как подобные формулировки вообще могли прийти в голову. Впрочем, Невозможно переводить документацию на протяжении 8 часов рабочего дня. Крыша начинает ехать и на переводе это сказывается.
Кроме того, несмотря на весь баттхёрт, который дарит мне ситуация отсутствия львиной доли слов в каком-либо словаре (даже японско-японский подводит), я ловлю определённый кайф от погружения в тему ритейла. Вот уж где я рада области, в которой оказалась. Ритейл основа всему! Типы скидок, налоги, виды кассовых аппаратов, поинт-карты, мы с этим сталкиваемся каждый день в повседневной жизни (или часть мира сталкивается, ибо я носом перерыла интернет в поисках слова, означающего функцию кассового аппарата, автоматически выдающую сдачу - и нет нигде. Может быть они только в Японии популярны?), иесли убрать всю техническую муть из документа, тема не может не заинтересовывать.
***
- Эмилия, ты занята? Можно у тебя кое-что спросить? - подошли ко мне сегодня два разработчика с вопросом. Я была уверена, что это будет очередной вопрос по поводу правил обновления японской документации, но они меня удивили:
- Посмотри пожалуйста, мы правильно написали слово "ябай" на доске?
("Ябай" с японского перводится как "жесть", "жуть", "ппц", и ввиду удивительной созвучности и схожести контекстов употребления было мгновенно выучено всей командой).
Вообразите, они и правда крупно написали на доске "ябай" на хирагане. Пуськи Жду приезда японца, пусть поржёт.
Предложила сделать это слоганом нашего проекта, подходит
Я не могу не любить перевод, как занятие, связанное с языками. Но я не могу любить занятие, которое пилит мне нервы тупой пилой раз за разом. Спокойствие - важное качество, которым я не обладаю. Зато повышенной тревожности от всего во мне хоть отбавляй. И каждый грёбанный раз как первый, когда ситуация становится чуть менее неформальной. Соображать, когда у тебя мозги от страха набекрень очень сложно, и становится непонятно, зачем в принципе мучить котёночка. Очень злюсь на себя за свою трусость и продолжаю соглашаться на очередную задачу вне моего скопа. И поджилки опять трясутся, да. Чтоб тебя.
***
Зато с письменными всё весело.
Перечитывать свой перевод на следующий день - это как просмативать свои фотки на утро после масштабной попойки. Очень много вопросов и полное непонимание, как подобные формулировки вообще могли прийти в голову. Впрочем, Невозможно переводить документацию на протяжении 8 часов рабочего дня. Крыша начинает ехать и на переводе это сказывается.
Кроме того, несмотря на весь баттхёрт, который дарит мне ситуация отсутствия львиной доли слов в каком-либо словаре (даже японско-японский подводит), я ловлю определённый кайф от погружения в тему ритейла. Вот уж где я рада области, в которой оказалась. Ритейл основа всему! Типы скидок, налоги, виды кассовых аппаратов, поинт-карты, мы с этим сталкиваемся каждый день в повседневной жизни (или часть мира сталкивается, ибо я носом перерыла интернет в поисках слова, означающего функцию кассового аппарата, автоматически выдающую сдачу - и нет нигде. Может быть они только в Японии популярны?), и
***
- Эмилия, ты занята? Можно у тебя кое-что спросить? - подошли ко мне сегодня два разработчика с вопросом. Я была уверена, что это будет очередной вопрос по поводу правил обновления японской документации, но они меня удивили:
- Посмотри пожалуйста, мы правильно написали слово "ябай" на доске?
("Ябай" с японского перводится как "жесть", "жуть", "ппц", и ввиду удивительной созвучности и схожести контекстов употребления было мгновенно выучено всей командой).
Вообразите, они и правда крупно написали на доске "ябай" на хирагане. Пуськи Жду приезда японца, пусть поржёт.
Предложила сделать это слоганом нашего проекта, подходит
воскресенье, 12 августа 2018
otonia
Джон пожил в Корее, уезжал в ЛА (не знаю, зачем), и когда мы с ним последний раз связывались, собирался поступать в вуз в Испании.
Аяна уже с прошлого года учится во Франции.
Кайли и Хавьер в Испании.
Хикару собирается в Испанию (новый тренд просто) в языковую школу.
Анн-Лор учится в университете в Корее.
Эдди переехал в Нидерланды.
Таке писал недавно - собирается в путешествие во Францию, но планирует трансфер в России (собственно, потому и написал).
Атсущи всё ещё в Японии, и его поглощает работа в компании. Но мне кажется, что девушка-британка у него не с проста.
Дэвид похоже вернулся в Америку, хотя я думаю, что он всё-таки отправится потом в Корею.
Стивен всё ещё в Японии и, учитывая его два гражданства, может находиться там ещё очень долго.
Чувствую себя в клетке. Хочу на свободу.
Аяна уже с прошлого года учится во Франции.
Кайли и Хавьер в Испании.
Хикару собирается в Испанию (новый тренд просто) в языковую школу.
Анн-Лор учится в университете в Корее.
Эдди переехал в Нидерланды.
Таке писал недавно - собирается в путешествие во Францию, но планирует трансфер в России (собственно, потому и написал).
Атсущи всё ещё в Японии, и его поглощает работа в компании. Но мне кажется, что девушка-британка у него не с проста.
Дэвид похоже вернулся в Америку, хотя я думаю, что он всё-таки отправится потом в Корею.
Стивен всё ещё в Японии и, учитывая его два гражданства, может находиться там ещё очень долго.
Чувствую себя в клетке. Хочу на свободу.
otonia
Немного влюблена в менеджера своего проекта. Любовь к профессионализму для меня не новость - а она абсолютно охуеннна в профессиональном плане - но также на это есть и море других причин. Во-первых, это человек, рядом с которым даже в самую глухую депрессию у меня повышается настроения до максимума, начинает искрить непонятно откуда взявшаяся энергия и хочется смеяться и шутить. Господи, как хорошо, что большую часть времени она сидит в двух шагах. Во-вторых, у неё отличное чувство юмора, не говоря о том, что и мои шутки она каким-то образом понимает (а они бывают странноватые). В-третьих, это абсолютно открытый всему новому человек, ну то есть она находит интересным такое количество вещей вокруг, что меня, зацикленную на одном и том же десяток лет, не может не удивлять и восхищать. При этом тусовщица, пока мы гуляли японца весной, у меня возникло подозрение, что она знает все ночные заведения Казани, а во всех заведениях знают её. Как выяснилось, во взглядах на жизнь мы на удивление совпадаем. А ещё она умеет в равной степени и слушать (и слышать) и рассказывать, делясь историями из своей жизни.
В результате, смена рабочей локации и департамента поменяла мою социальную жизнь не в количественном, а в качественном плане. Потому что за время работы в техподдержке в тесном сотрудничестве с сисадминами я общалась с огромным количеством народу тут и там. Но качество общения было при этом как на очень большой вечеринке. А с разработчиками вообще сложно, так как люди это преимущественно интровертные, замкнутые, так что первые два месяца я варилась на проекте в своём соку. А потом появилась она, и жизнь заиграла новыми красками. Теперь можно сидеть на митингах с японцами и слать друг другу страдающие стикеры. Комментировать происходящее. Или, когда я взвою над очередными японскими спеками, пододвигаться к ней и говорить за жизнь. С ней легко говорить обо всём, она такая хорошая
В результате, смена рабочей локации и департамента поменяла мою социальную жизнь не в количественном, а в качественном плане. Потому что за время работы в техподдержке в тесном сотрудничестве с сисадминами я общалась с огромным количеством народу тут и там. Но качество общения было при этом как на очень большой вечеринке. А с разработчиками вообще сложно, так как люди это преимущественно интровертные, замкнутые, так что первые два месяца я варилась на проекте в своём соку. А потом появилась она, и жизнь заиграла новыми красками. Теперь можно сидеть на митингах с японцами и слать друг другу страдающие стикеры. Комментировать происходящее. Или, когда я взвою над очередными японскими спеками, пододвигаться к ней и говорить за жизнь. С ней легко говорить обо всём, она такая хорошая
среда, 08 августа 2018
otonia
Вокруг лето, но мои внутренние кони уже бьют копытами и возбуждённо ржут, вдыхая широкими ноздрями осенний воздух.
Она ещё не пришла, осень, но пока и не надо. Чувства обостены. Льну к утренней прохладе, когда в семь утра выкатываюсь на улицу на велосипеде. Млею под солнцем на скамейке в обеденный перерыв, вырвавшись из промороженного кондиционерами офиса. Пожираю глазами закат, как будто не наблюдала его в Казани все предыдущие чётверть века. Прислушиваюсь ночью к общению грома, дождя и ветра. Смакую август медленно, вдумчиво, с удовольствием. Но на дорогах настойчиво мерещатся хрустящие жёлтые листья. Как будто заново рождаюсь при одной только мысли.
Не знаю, что влияет. Может быть выговорившись мне полегчало. Или тот фанфик так всколыхнул мысль о том, как важно наслаждаться настоящим - рядом со смертью всегда просыпается желание жить. Но и жизнь, конечно, как всегда чёрно-белая, на проекте закончился этап пустоты и снова появилась движуха, а вместе с ней и чувство нужности. Кроме того, я сама тоже не стала ждать у моря по годы и постаралась максимально себя загрузить, включив в ежедневное меню занятия по японскому, спортзал и курсы китайского. А может быть это всё наступающая осень играет роль феи-крёстной.
***
Работа сейчас преимущественно однообразная - я сижу и перевожу бесконечные японские спеки. Это была бы идиллистическая картина спокойных рабочих будней, если бы я не ругалась матом на каждой новой строчке, не стучала нервно мышкой по столу и не скидывала особо страшные куски окружающим. Ритейл и японский - страшное сочетание. Части слов нет не то что в словаре, а даже в гугле нет их пояснения. Они вообще не находятся как реально существующие. Перевод другой части слов, имеющийся в словаре, не соответствует контексту абсолютно. В отчаянии стучусь в линк японским заказчикам и спрашиваю, что за фигня. Иногда мне даже отвечают, и иногда по делу, но я всё равно сомневаюсь в их ответах, потому что английский они знают как японцы. А ещё японская любовь к сокращениям посреди чиста поля! Действительно, зачем пропечатывать все иероглифы из сочетания, берём один иероглиф из первого слова, один из второго слова и оп, появилось новое слово. Которое ни одним словарём не переводится и своими иероглифами даёт мне несколько равнозначных вариантов полного звучания, но мы ж все свои люди, зачем формальности?
***
Китайский я планировала после одного месяца занятий бросить, но желание заполнить дни лета как можно плотнее списком дел оставлял открытую вакансию, и я после недолгих метаний продлила на ещё месяц. Немного смешно, когда я представляю себя через полгода на тех же самых курсах продляющей "ещё на месяц просто попробовать". Разве что сменила группу на более младшую, так как пропустила две недели занятий за время отпуска, ну и время получила более удобное. Я не испытываю никакого интереса к Китаю, ничего толком о нём не знаю, и не стремлюсь знать, да и иметь дело с китайской национальностью у меня нет никакого желания. Но как это часто со мной случается, я влюбляюсь в сам язык, в его строй, звучание и в эти моменты маленьких преодолений себя. Потому что тона, потому что произношение. Меня завораживает тот факт, что я должна говорить безэмоционально. Ни черта не получается вообще-то, но я уже заработала привычку мотать головой, рисуя в воздухе произносимый тон.
Она ещё не пришла, осень, но пока и не надо. Чувства обостены. Льну к утренней прохладе, когда в семь утра выкатываюсь на улицу на велосипеде. Млею под солнцем на скамейке в обеденный перерыв, вырвавшись из промороженного кондиционерами офиса. Пожираю глазами закат, как будто не наблюдала его в Казани все предыдущие чётверть века. Прислушиваюсь ночью к общению грома, дождя и ветра. Смакую август медленно, вдумчиво, с удовольствием. Но на дорогах настойчиво мерещатся хрустящие жёлтые листья. Как будто заново рождаюсь при одной только мысли.
Не знаю, что влияет. Может быть выговорившись мне полегчало. Или тот фанфик так всколыхнул мысль о том, как важно наслаждаться настоящим - рядом со смертью всегда просыпается желание жить. Но и жизнь, конечно, как всегда чёрно-белая, на проекте закончился этап пустоты и снова появилась движуха, а вместе с ней и чувство нужности. Кроме того, я сама тоже не стала ждать у моря по годы и постаралась максимально себя загрузить, включив в ежедневное меню занятия по японскому, спортзал и курсы китайского. А может быть это всё наступающая осень играет роль феи-крёстной.
***
Работа сейчас преимущественно однообразная - я сижу и перевожу бесконечные японские спеки. Это была бы идиллистическая картина спокойных рабочих будней, если бы я не ругалась матом на каждой новой строчке, не стучала нервно мышкой по столу и не скидывала особо страшные куски окружающим. Ритейл и японский - страшное сочетание. Части слов нет не то что в словаре, а даже в гугле нет их пояснения. Они вообще не находятся как реально существующие. Перевод другой части слов, имеющийся в словаре, не соответствует контексту абсолютно. В отчаянии стучусь в линк японским заказчикам и спрашиваю, что за фигня. Иногда мне даже отвечают, и иногда по делу, но я всё равно сомневаюсь в их ответах, потому что английский они знают как японцы. А ещё японская любовь к сокращениям посреди чиста поля! Действительно, зачем пропечатывать все иероглифы из сочетания, берём один иероглиф из первого слова, один из второго слова и оп, появилось новое слово. Которое ни одним словарём не переводится и своими иероглифами даёт мне несколько равнозначных вариантов полного звучания, но мы ж все свои люди, зачем формальности?
***
Китайский я планировала после одного месяца занятий бросить, но желание заполнить дни лета как можно плотнее списком дел оставлял открытую вакансию, и я после недолгих метаний продлила на ещё месяц. Немного смешно, когда я представляю себя через полгода на тех же самых курсах продляющей "ещё на месяц просто попробовать". Разве что сменила группу на более младшую, так как пропустила две недели занятий за время отпуска, ну и время получила более удобное. Я не испытываю никакого интереса к Китаю, ничего толком о нём не знаю, и не стремлюсь знать, да и иметь дело с китайской национальностью у меня нет никакого желания. Но как это часто со мной случается, я влюбляюсь в сам язык, в его строй, звучание и в эти моменты маленьких преодолений себя. Потому что тона, потому что произношение. Меня завораживает тот факт, что я должна говорить безэмоционально. Ни черта не получается вообще-то, но я уже заработала привычку мотать головой, рисуя в воздухе произносимый тон.